ادبيات و هنر
داود پنهانی
آدم و حوا
كتابلاگ
حسین نوشآذر
منیرو روانیپور
شمیده
سعید کمالیدهقان
فرهاد جعفری
بهاره آروین
جواد عاطفه
مریم منصوری
ماکان مهرپویا
مجتبا پورمحسن
خلیل پاکنیا
رمزآشوب
دوات
احسان عابدى
غلاف تمام فلزى
مهستى شاهرخى
پونه بريرانى
تادانه
اميرمهدى حقيقت
مينيمالها
سپینود
حسن فرهنگی
منو
تیلهباز
شبنویس
کتابخوانه
یار مهربان
مسخ
محسن بنیفاطمه
سودارو
آخرین مترو
كتابهاى عامهپسند
پروژکتور
عباس معروفى
باشگاه کتاب
اسد امرایی
شیرین کریمی
مهدی مرعشی
اكبر سردوزامى
مظاهر شهامت
مرضیه ریاحی
نامناپذیر
by BlogRolling
ديگر دوستان
علیرضا مجیدی
پابرهنه بر خط
عصیان
سردبیر: خودم
بازتاب نفس صبحدمان
بلوط
از پشت یکسوم
خورشید خانم
دژاوو
سیبستان
آیدین فرنگی
خواب زمستانی
شرح
پونه ابدالی
آبچینوس
زیتون
ختمالغرایب
تندیس
سایه
روزنامهنگار نو
میرزا پیکوفسکی
امشاسپندان
فهیمه خضرحیدری
ف م سخن
عطا صادقی
شهلا باورصاد
سیدمهدی حسینی
الفبا
سرزمین رویایی
مریم گلی
چندگانه
مریم جعفراقدمی
آشپزباشی
مریم حسینخواه
خشم و هیاهو
شراگیم
هنوز
جستوجوی کلمات
بیلی و من
سورئالیست
کوچه
نقطه ته خط
زننوشت
شیرین احمدنیا
پرگلک
گفتار
روبو
الپر
دیهور
مهدی علومی
by BlogRolling
« برگزیدگان 13 جایزهی ادبی سال 1383 | Main | «علی قهندزی و گرفتاری او»؛ داستانی از «تاریخ بیهقی» »
فارسیتر بنویسم!
a
لينکده
دربارهی رمان «یک دقیقه سکوت»، کار تازهی «زیگـفـریـد لـنـتـس» آلـمانـی
«خـداحـافظ گـاری کـوپر» رومن گاری تحتتاثیر «ناتوردشت» سلینجر است
اگر هوس يک رمان كمحجم كردهايد كه هيجانانگيز، رمانتيک و جذاب باشد!
تحویل در خانه:داستانی از ریچارد ویلی
با ترجمهی خواندنی «بابک تختی»
ده داستان ترسناک برتر از نگاه گاردین
داوران نهمين جايزهی «نويسندهگان و منتقدان مطبوعات» مشخص شدند
مروری کوتاه بر «قـصههـای بانمـک»، کتابی با ترجمهی امیرمهدی حقیقت
گفتوگوی پاریس ریویوو با امبرتو اِکو
آشوبگـرای مـدرنیست: یـادداشتی دربارهی «هنريک ايبسن» نامدار
استاد فتحاللاه بینیاز|مجلهی ماندگار
آرشيو لينکده
لينکهای ثابت
خبرگزاریهافارس (گروه ادبیات و کتاب)
مهر (گروه فرهنگ و ادب)
ایبنا (خبرگزاری کتاب ایران)
میراث فرهنگی (سرویس کتاب)
بی بی سی (بخش فرهنگ و هنر)
دویچهوله (بخش فرهنگ و هنر)
روزنامهها
کارگزاران
اعتماد
اعتماد ملی
همشهری
سرمایه
حیات نو
تهران امروز (توقیف شده)
روزانه
رادیو زمانه
تابناک
عصر ایران
بالاترین
دو در دو
بلاگچین
بازنگار
بلاگ نیوز
مجلات ادبی - فرهنگی اینترنتی
جن و پری
ماندگار
هزارتو
مرور
دیگران
دیباچه
پندار
جشن کتاب
خزه
والس
آتیبان
فروغ
چند جای دیگر
انتشارات ققنوس
شهروند امروز
گل آقا
آیطنز
کارگاه
ایران تئاتر
آگهان
بخارا
اشا
کتاب نیوز
کتابهای رایگان
قفسه
Références françaises
L'Ambassade de France
Le Monde
Le Point
Le Figaro
RFI
جستجو
ارتباط
پشتيبانی
powered by:
Movable Type 3.2
designed & developed by:
hamidreza [dot] com
Hosted by: YouPage™
نظرات
دوستان ما نباید مانند عربها فارسی را اسیر دست اصول تغییر ناپذیر کنیم . ما باید مرتب فارسی را بروز نماییم و آن را برای یادگیری غیر فارسی زبانها آسان کنیم . عربها نمی توانند زیرا با تعصب علمای دینی مواجه می شوند زبان عربی نیاز به تغییرات زیادی دارد ولی کسی جرات نمی کند گرامر و نوشتار اشتباه آن را نوسازی کند . من با ابتکار شما موافقم و مقاله شما را در وبلاگم خواهم گذاشت
fares | June 26, 2005 01:29 AM
به نام خدا
با سلام
بهتر است كار تخصصي را متخصصان انجام دهند وگرنه همينها ميشود كه شده است. بوريا باف بوريا ببافد و به كارگاه حرير نرود كه از بوريابافي هم خواهد افتاد.
اما يك سؤال رياضي:
شما كه واو اضافي را حذف كرديد و خاستن را بجاي خواستن گذاشتيد چگونه الف اضافي را مرسوم داشتيد و گفتيد بنويسند روحاللاه؟!!
ضمناً اينجانب يك صفحه كليد براي XP و همخانوادههايش تنظيم كردهام كه به نظرم ديدنش بد نباشد، ليكن اينجا امكان ارسال نيست؛ آدرس بدهند ميفرستم.
خدا نگهدار
اكبر محمدي | May 29, 2005 11:03 AM
matalebe shoma ra khandam .ama chetor inhame kalame ARABI bekar mibarid va taze sai dar behtar neveshtane farsi darid?
lilia | May 26, 2005 04:25 PM
باسلام مشكل شما اين است كه فارسي را با عربي قاطي كرده ايد . عزيز من لطفا كمي مطالعه ي تان را بيشتر بفرماييدو اگر راست ميگوييد جايگزيني به جاي اين كلمات عربي بيابيد نه رسم الخط من درآوردي . خودم
sayyd mahdi mosavi moin | May 21, 2005 02:21 PM
احترامن غش غش غش غش غش - اي خدا! غش غش غش غش غش ! غش غش!
غش غش غش غش غش!
فرهاد رضايي | April 23, 2005 03:16 PM
man ba shoma movafegh hastem
simon | April 7, 2005 03:07 PM
سلام
مکمل مقاله: ( چرا حتی و نه حتا؟ ) است.
که قبلن در رسانه گذ رگاه منتشر شده است.
و سایت هائی چند نیز به آن لینک داده بودند.
امید وارم این تلاشهای مثبت روزی نتیجه بدهد.
زهره اصلانی | April 7, 2005 02:23 AM
با سلام و خسته نباشيد. موضوع جالبيست. من هم چند کلمه در باره آن در وبلاگ آب زندگی نوشته ام .اگر قابل بدانيد نگاهی به آن بکنيد. متشکرم
رسول | April 7, 2005 02:05 AM
سلام سلام عیدت مبارک . می بینم که در این مدتی که من نبودم حسابی اینجا را خوشگل و زیبا کردی! هنوز وقت نکردم به طور کامل همه مطالبت را بخونم اما در اولین فرصت این کار را خواهم کرد. فقط می خواستم سلامی کرده باشم. موفق و شاد باشی
پونه ابدالی | April 5, 2005 11:17 PM
جناب جاوید
خیلی ممنون از لطفتون. بله، من هم هرچه گشتم به نتیجه ای نرسیدم.
آسمون | April 4, 2005 08:11 AM
فوق العاده بود.
تا بهحال فكر ميكردم كه تنها من به مشكل بيكاري پرداختهام، ولي شما يكقدم از من هم جلوتر هستيد. چون از فردا وبلاگنويسان ديگر بيكار نخواهند بود و مدتهاي طولاني مشغول خواندن متنهاي فارسي به شيوه شما پيشنهاد شده، ميشوند.
از شوخي گذشته، خيلي ارزشمند است كه در اين موردها انديشه ميكني.
سينه چاك | April 4, 2005 03:41 AM
javid aziz sale no va web no mobarak.
chand bar barayat p.m gozashtam ;mail zadam ;ama hame bargasht khord ya natavanestam ;be har hal mikhastam linkat ra dorost konam ;dars ani ke man ba hamze va ee va t ...moafegham ;ama be goamanm dar bazi mavared chashm ma be in rasm o alkhat adat karde va gahan zibatar ast...
shad bashi
sheida mohamadi | April 3, 2005 10:02 PM
شرمنده، اشتباه شد:هماره شاد باشید
خالد رسول پور | April 3, 2005 10:55 AM
درود. جالب و پذیرفتنی بود.بهره بردم. لینکتان اضافه شد. هماره شد باشد.
خالد رسول پور | April 3, 2005 10:54 AM
جناب جاوید عزیز!
نکته، به گمانم درست است، اگر که کلمات فارسیتری به کار ببریم و نه این که شیوهی نوشتن را عوض کنیم.
مثلاً در همین نوشتهی شما میشد به جای "رسمالخط" از "زباننگاره" استفاده کرد.
به نظر من زیادهروی در تغییر زباننگارهی مرسوم، هیچ سود عمدهای نخواهد داشت جز این که مخاطبان را دچار دلزدگی کند و نویسنده را از تفکر به مفاهیم دور سازد.
قربان شما!
مهدی | April 3, 2005 12:51 AM
دوست عزيز سلام. در اينكه خط فارسي امروزي اشكالات زيادي دارد ترديدي نيست. اما راه اصلاح خط اين نيست كه با سليقه خودمان هر طور خواستيم بنويسيم! براي هر طرز نگارشي توضيحي هست و براي هر اصلاحي هم استدلال علمي و منطقي بايد كرد. بههرحال زياد نگران نباشيد! خط فارسي بالاخره اصلاح خواهد شد. خوشحالم از اينكه بهبهانه اين مطلبتان به اينجا آمدم و با وبلاگ شما آشنا شدم. موفق باشيد.
اشرفزاده | April 3, 2005 12:27 AM
درود.
بهتر است، سری به تارنگار ِ من، www.parsi-l.com و نوشتاری که در این باره نوشتم، بزنید.
پیروز باشید.
Hâmed-Q | April 2, 2005 10:21 PM
راستي حالا كه نميخواي زيادي عربي بنويسي بهتره بجاي "قصور" از "كوتاهي" استفاده كني :)
گناهكار | April 2, 2005 12:37 AM
اگه من مینويسم «خاندن» برعکس موارد دیگه واسه اين نيست که میخام عربی نباشه و فارسی باشه؛ واسه اينه که نمیدونم چرا وقتی میخونيم خاندن؛ بايد بنويسيم خواندن. از هر کسی تا حالا پرسيدم گفته واسه قشنگی مینويسن خواندن! هيچ اصراری به «خاندن» نوشتن ندارم بلکه منتظر يه دليل قانع کننده هستم.
عنصر نامطلوب | April 1, 2005 11:06 PM
وقتی من در مورد اينطور نوشتن مدتها قبل بهت تذکر دادم؛ استقبالی نکردی. با همهی مواردی که گفتی موافقم به جز «ت به جای ط» . حرف «ط» در حروف الفبای فارسی هست و نمیشه گفت «ت» فارسیتر است. ولی از نظر من «باتری» قشنگتر است از «باطری». ضمن اينکه بهتر است به جای «ئ» در مواردی که ناچاریم؛ از «ع» استفاده کنیم. مثلن به جای «مسئوليت» بنويسم «مسعوليت» يا به جای «فئودور داستايفسکي» بنويسيم «فعودور داستايفسکي» . /خوشحالم بعد از اينکه به جای کاملا نوشتی کاملن حالا میخاهم رو نمینويسی میخواهم.
عنصر نامطلوب | April 1, 2005 10:03 PM
http://www.irna.com/?SAB=OK&LANG=PE&PART=_NEWS&TYPE=WE&id=13831212102323S12
http://mehrnews.com/fa/NewsDetail.aspx?NewsID=163295
http://baztab.com/news/22220.php
http://www.magiran.com/article.asp?AID=1694
http://www.sharghnewspaper.com/831218/html/media.htm#s196638 (در بخش خبر كوتاه، خبر دوم)
مي شود غير از مسعود ده نمكي و رجب مزروعي با افراد ديگري هم مصاحبه كرد. افرادي كه آنقدر در بورس نيستند كه تيراژ يك نشريه را دو برابر كنند. البته نه يك واكسي و نه يك فروشنده ي دوره گرد!!
و اينكه اگر وقتي داشتيد و توانستيد براي هموطنان خودتان هم فرصتي فراهم كنيد، سري به اين لينكهاي بالا بزنيد.
كوروش ضيابري | April 1, 2005 04:35 PM
نکات جالبی هستند. اما حفظ همبستگی مهمتر است...
صادق | April 1, 2005 10:46 AM
۶،۵،۳، و ۱ مواردی هستند که اکنون هم بسیاری دنبال میکنند. باقی زیاد منطقی به نظر نمیرسند.
Arash | April 1, 2005 04:52 AM
استاد مرحمت مي فرماييد قالبتان را درست كنيد.من تا مطالبتان را كامل نبينم كه چه طور حق ونا حق را تشخيص دهم.زبانم لال آن دنيا جواب خلق اللاه(درست نوشتم؟) را چه بدهم؟
shamide | April 1, 2005 04:38 AM
جالب بود. منهم در این مورد یکبار چیزکی نوشته بودم. هادی خرسندی سالهاست مینویسد مثلن و احتمالن. اما کاش حالا که داریوش آشوری وبلاگ هم دارد بد نبود آدم نظرش را بپرسد.اسدللاه
بیلی و من | March 31, 2005 10:37 PM
دوست عزيز به نظر من استدلال "يادگيری ساده تر برای کسی که می خواهد فارسی ياد بگيرد" چندان قوی نيست تا بر پايه آن بخواهيم تغييرات شما را در نگارش اعمال کنيم. با نوشتن خواهر به صورت خاهر و کلمه های ديگری از اين دست، تنها ريشهای آن کلمه را با مخاطب امروزی قطع می کنيم. از طرفی من نمی دانم از کجا به اين نتيجه رسيده ايد که خواهر وقتی خاهر نوشته شود به صورت خودکار فارسی تر خواهد شد. تعريف خود را از "فارسی تر" برای من روشن کنيد. کمی سخت گير تر باشيم در اصلاح نگارش...
hamid | March 31, 2005 10:32 PM
با شیوهی نگارشت به جز مورد 3 اصلاً حال نکردم، مخصوصاً با حذف واو زینت که دیگر آخرش بود!
این چیزها به جای اینکه نگارش فارسی را زیبا کند، توی نگارش زبان فارسی تگری میزند.
خیلی نکات جالب تر برای رعایت کردن وجود دارد رفیق، مثلاً همین جدا نویسی "به" وقتی حرف اضافه است و یا منهدم کردن "میباشد" اما خیلی وبلاگ خوبی داری به من هم سر بزن D:
علی قدیمی | March 31, 2005 10:30 PM
من كه يه مدتي هست كه سر به راه شدم و از اين به بعد هم حتمن بيشتر دقت ميكنم ، نظرت در مورده حتا بهجاي حتي چيه ؟
گناهكار | March 31, 2005 10:28 PM
البته اتاق درست است و اطاق غلط. این یک کلمه ترکی است. در ترکی ط نداریم اما در زمان صفویه در برخی کلمه های از ط استفاده کرده اند که اکنون از رواج افتاده و فقط در کلمه های ترکی از ت استفاده می شود. مثل این کلمه خطا است. نه خطا به معنی اشتباه که دشتی در چین که می دانی. تخلص ختایی در نسخ قدیمی به صورت خطایی ثبت شده است.
آ.ف | March 31, 2005 10:21 PM
حثين ازيز،چتوره ازين ببد،اثلن حمش اينجوري بنويثيم. نزرت چيه؟
از شوخي گذشته، استفاده كردم، هم از وبلاگ پربار و هم از نوشته شما. سلامت باشين . به سايت لينك دادم.
نقش خيال | March 31, 2005 09:50 PM
چشم . رعايت ميكنيم.طول ميكشه كه عادت سي سال نوشتن را عوض كنيم ولي عوضش ميكنيم...
مامان نيلو | March 31, 2005 09:27 PM